|
Table 4.1: Gloria Perez’s Work

Telenovela |
Year |
TV Station |
| Partido Alto |
1984 |
Rede Globo |
| O Clone |
2002 |
Rede Globo |
| Pecado Capital |
1998 |
Rede Globo |
| Carmen |
1987-88 |
Machete |
| Mulher |
1999 |
Rede Globo |
| Explode Coração |
1995 |
Rede Globo |
| De corpo e Alma |
1992-93 |
Rede Globo |
| Barriga de Aluguel |
1990 |
Rede Globo |
| Eu Prometo |
1983 |
Rede Globo |
Mini - series |
Year |
TV Station |
| Desejo |
1990 |
Manchete |
| Hilda Furacão |
1997 |
Rede Globo |
Perez concocted a true “folhetim”, utilizing the old
melodramatic formula of impossible love, paternity identification
(this time with a modern twist), and many tears in between. Contrary
to the Brazilian tradition of reality-based novelas, Perez allows
her imagination to run free with “O Clone”. Even though
there is an attempt to show Morroco and its culture, what the novela
portrays cannot be correlated specifically to Morroco or any other
country, for that matter. The author combines different traditions
and customs from diverse countries, touching on controversial themes
such as polygamy, adultery, and women’s rights. This mixture
of traditions from different parts of the world spark harsh criticism,
not only from the press, but also from the community the telenovela
is trying to portray (Veja, 2002; Padiglione, 2002; Hamburger, 2002).
From the perspective of the audience in the United States, the telenovela
not only discusses Islamic culture, but also Brazilian culture,
with numerous scenes comparing and contrasting these two different
cultures.
In a bulletin board posted on the embassy website, the Moroccan
ambassador to Brazil, sheik Abdelmalek Cherkaoui Ghazouani states
that the telenovela “O Clone” conveys erroneous images
of the origins and culture of the Arab-Muslim community. He states
that since the beginning of the novela, Brazilians got excited about
Morocco and everything related to the Arab-Muslim world, to the
point of a so called “Clonomania”. However, at the same
time, the novela turned out to be a gross farce, portraying mediocre
images, and a sham of the Arab-Muslim culture and reality. The ambassador
cites and clarifies four main stereotypes portrayed by “O
Clone” in his opinion:
- Polygamy – Conveyed as a normal practice, accepted by
all, mainly by the women, but in reality, it is almost extinct
and without any strength inside Moroccan society.
- The women do not work outside of the home, and according to
the novela, their universe is limited to the husband and belly
dancing. This is divergent to the reality of the Arab world and
Morocco in particular, where 43% of university students are females.
Women have been in male dominated professions such as military
and commercial airplane pilots, Ministers, Ambassadors, Judges
and Legislative areas.
- Belly dancing has never been part of the Moroccan cultural heritage.
The dance is presented only in touristy places and nightclubs,
the same as in Brazil.
- Contrary to the telenovela portrayal, women have a major role
in the Moroccan family, they are responsible for the children’s
education and the welfare of the family, they are the only ones
to have this job, and not a so-called “Tio Ali” (my
translation) (Ghazouani, 2002).
It is important to notice the testimonies of the people that actually
understand about the culture and can express an informed opinion
about the portrayal of Morocco and Muslim culture. While this study
is not intended to delve into the merit of the portrayal of the
culture, there is certainly a concern about what is conveyed in
the telenovela in contrast to reality. As the ambassador did, many
participants of the forum can also express their opinion in this
regard, therefore, the focus of the study is in analyzing the opinions
in contrast to what is expressed in the telenovela.
|

|